每月档案: 十一月 2009

高速开启了战争的机场

Air Transat A 330 博洛尼亚和佛罗伦萨之间, 高速线路,将分开的两个城市,从开始几天 只 37 分钟, 只是亲吻和拥抱, 但也有两个机场之间的激烈竞争. 如果一方面市长弗拉维奥Delbono和佛罗伦萨, 利玛窦壬子可能会敬酒的新年,如果卢西奥达拉和艾琳两个城市的观众将执行, 开始的快速链接,将打开 5 十二月揭开序幕间接机场的“战争” (从乘客 13 日). 佛罗伦萨和比萨赤字服务的机场,有利于资本艾米利亚. 这就是为什么它是对博洛尼亚和比萨的火车班车,决定建立快速连接与佛罗伦萨的进攻 (今天,它需要一个小时) 和建设托斯卡纳首都人民发来连接车站的Santa Maria Novella Vespucci机场的想法. 因为他们担心在托斯卡纳? 为什么要访问佛罗伦萨,比萨和佛罗伦萨机场今天的游客和旅客的巨大潜力, 将愉快地降落在博洛尼亚 37 分钟是参观乌菲齐.

土地的基础设施 – 进攻,这两个意大利城市正试图发动地面服务并不令人惊讶,博洛尼亚机场. “我必须说 - 说明SAB主席, giuseppina瓜尔蒂耶里 - 而在一些城市的机场,住在一个竞争激烈的挑战与高速, 博洛尼亚机场,其生存机会的战略位置“. 和更: “我们知道,我们在托斯卡纳的关键物流, 但我们只能做我们的比赛. 这就是为什么即使在梦中的世界,我们可以更快地与人发,也许它是公平地说,你失去了几个月, 我们还必须记住,我们感到非常高兴,在外地工作. 还因为意大利基础设施的时间 2013 (今年机场的穿梭巴士站时,应该是一个功能版) 明天是».

更多’ 旅客与AV – 在马可尼当然是希望让人们知道不会站在双手合十,看看究竟有多少乘客将能够获得通过,但高速, 反之, 已建成的机场考虑这个机会的业务计划. “我们估计 -​​ 瓜尔蒂耶里说 - 与我们的集水区的高速启动 (机场的潜在用户的地理盆地, 版) 从目前的成长 10-11 万美元 14 百万“. 当然,他们不想拔去塞子在黑暗中的香槟,马可尼, 但很显然, 3-4 以百万计的潜在游客可在国际机场的命运变好. “在三月 - 记住瓦尔特 - 也开始飞往伊斯坦布尔没有连接托斯卡纳. 我们期望我们的乘客人数增加,但很明显,我们希望人谁旅行, 除了在运输途中被佛罗伦萨, 愿意停止在博洛尼亚».

时报 - 当然,如果意大利基础设施的时间 2013 是指日可待, 而不是普通公民. “开始施工的人发的时机 - 市议员说交通, SIMONETTA盐 - 是明年秋天刚刚拿到的连接工作在 2013. 这已经是重要的,以确认此计时,但我们当然会尽一切努力,甚至预见的时间“. 例如, 关闭专员的推理, “我已经可以说,环境影响评估会议服务将在一月开. 通常这种会议的作品是开放的6个月, 但如果你能做到,我们才做“. 当然,你可以做说服游客从博洛尼亚上午离开佛罗伦萨,有很好的理由返回到晚上睡在酒店两塔下前. 但是,这是工作,是旅游和酒店经营者.

Olivio Romanini

来源: 罗马博洛尼亚

在 300 美国和法国之间的航班,每周

Ogni settimana, Air France con la Delta offre quasi 300 voli tra la Francia e gli Stati Uniti.

Dalla Francia, le due società servono in code-share 15 destinazioni negli Stati Uniti. Air France e Delta operano un volo tra Nizza e New York-Kennedy. I voli sono programmati per fornire connessioni veloci per le Americhe dagli hub di Delta negli Stati Uniti (亚特兰大, 底特律, New York-Kennedy e di Salt Lake City) e per l’Europa da Parigi-Charles de Gaulle, l’hub di Air France.

Tra Parigi e New York, Air France offre due importanti innovazioni:

  • Premium TravelerClasse, che offrono maggiore comfort e spazio a prezzi molto competitivi
  • A380客机, L’aereo più grande del mondo. Air France è la prima azienda ad offrire questo aereo tra l’Europa e gli Stati Uniti.

Tutte le rotte tra la Francia e gli Stati Uniti sono gestite attraverso la nuova joint venture firmata tra Air France-Klm e Delta Air Lines nel maggio 2009. Questo accordo riguarda l’esercizio in comune, nonché la condivisione delle rotte transatlantiche. La joint venture Air France-KLM, Delta e rappresenta circa il 25% dell’offerta transatlantica.

法航新闻

意大利的人道主义使命: 该项目的“带回光”新的视野

意大利的人道主义使命 “带回光" 将在马里共和国举行 24 到 10 日 2009 十一月,帮助萨赫勒沙漠地区的眼疾的人. 另外, 从今年开始, 行动将进行一般手术和意大利医生和医生在马里新的外科技术的交流将是一个诀窍.

访问团 “带回光" 管理与非政府组织的协调和合作 (非政府组织) “Fatebenefratelli协会遥远的生病的人" (AFMAL), 意大利空军, 阿莱尼亚航空公司 (a芬梅卡尼卡公司), 意大利陆军, 外交部, L'高级卫生研究所, 意大利的志愿者和其他私营公司. 任务涉及 60 的人, 医生之间, 护士, 飞行员和技术支持人员物流.

“今天的武装部队, 由于他们的技能和专业, 与社会和志愿组织在不断的对话, 为了提供帮助的地方,它是必要的, 必要时,“, 总监察长奥塔维奥Sarlo, 意大利空军卫生署主管. 他补充说:: “我们的任务 "“带回光" 我们的国家是如何能够集中资源,以“振兴是一个明显的例子" 第三世界人民的方式,既实用又动手“.

任务包括许多新的举措, 在消化内镜手术和化验分析特别捐赠医疗设备 (测试), 以及为当地医生提供具体的课程. 培训将是一个关键要素的使命. 在马里的两个星期, 当地的医生和护理人员在紧急心肺研讨会将举办, 和新的操作技术的使用在腹部手术和腹腔镜.
军事医学专家, 参加改善航空和航天航空医学课程, 致力于, 连同医生马里, 一个典型的热带疾病和非常私人的过程.

治疗传染病的主题是非常重要的,“发展与合作总, 在与高级卫生研究所传染病署紧密合作, 致力于打造高院眼科门诊. 这包括建设一个眼科, 安装系统的眼科手术和化验,其中意大利医生和马里将眼睛疾病的治疗和研究工作“, 说 博士. 伊丽莎白贝罗尼, 外交部发展合作总局主管.

"E ‘con grande piacere che anche quest’anno Alenia Aeronautica è in grado di offrire la propria tecnologia e il personale a sostegno di una iniziativa, 这不仅是一个团结协作的很好的例子, 但也反映了我们的业务基础的基本价值观,“, 评论 乔瓦尼Bertolone.
从以下医院的眼科专家: 在罗马的圣彼得fatebenefratelli, 台伯河岛和圣胡安迪奥斯在塞维利亚 (西班牙), San Camillo的在罗马和意大利空军的医务人员. 一起, 他们从事眼科的运作, 如治疗白内障, 这, 变化在外形, 影响约 80 在撒哈拉以南非洲人口的百分之.

阿莱尼亚航空工业出版社

欧空局促进海洋欧洲的电影发行

OCEANS, 生产的雅克佩兰, 问题是我们这个星球上的生命和解答这个问题对人的影响与明亮的图像和令人兴奋的: “海洋? 但什么是真正的海洋?».
欧空局积极支持这部影片的制作, 提供专家咨询意见,其地球观测,特别是海洋, 包括在库鲁航天发射场参观的欧洲详尽. 另外, 从欧空局的Envisat卫星海洋浩瀚采取了新的图像都有助于提高对这个问题,有针对性的拍摄地点选择在全球意识.

“这些图像仍然是最有力的手段得到直接的灵魂. 而由雅克贝汉在他的电影提出的是生活和海洋庆典 - 生命的源, 调节气候, 监护人的多样性. 空间是一个特权的地方观察, 认识, 观察全球范围内的海洋进化. 海洋和空间, 两个层面仍是未知, 同时代表我们的起源和未来,说:“让 - 雅克Dordain, 欧空局总干事。 

的承诺自然和环境的传统
经过“翼迁移”, 法国导演雅克贝汉和雅克Cluzaud激发新的观众与这部影片采用新颖的拍摄技巧, 从极地到热带码头, 从海洋风暴心脏, 在神秘的海洋生物的发现,几乎未知. “纺纱 10 节点在一个学校中的金枪鱼狩猎, 陪在他们乘坐的野生海豚, 与大白鲨近距离游泳... OCEANS计划正, 这使我们感到其中鱼的鱼“, 充满激情地解释了雅克贝汉.

在大厅输出 « OCEANS » 定于一月下旬 2010 在弗朗西亚, 比利时和瑞士, 和许多其他欧洲国家的节目将在二月至五月 2010.

由欧空局的卫星观测的海洋
由于ERS - 1推出 1991, 欧洲航天局提供给了海洋学研究数据的范围不等于, 包括水平和海洋表面温度测量, 至关重要的是陆地生态系统的认识. 这些信息有助于大大加深我们有何不同过程的理解, 在区域或全球. 随着环境卫星发射 2002, 可用资源的数量也极大地丰富, 也给测量海洋颜色的可能性感谢, 这使得一批先进的全球生物地球化学过程的表征.

目前, 欧空局计划推出一系列旨在加深我们对地球系统的认识卫星新系列, 提供有关海洋盐度信息, 海平面和程度的极地冰盖. GOCE – 这些任务首先 - 将提供有关地球拓扑数据, 一个重要的贡献,以评估在海平面和洋流循环的变化. 由于所研究的领域和范围其固有的交通不便, 卫星往往是唯一的出路海洋学家,定期收集和可靠的海洋特性和与之相关的过程数据.
SMOS (土壤湿度和海洋盐度), 第二颗卫星在对欧空局地球探测任务系列, 推出 2 月. SMOS将成为世界第一颗卫星能够同时处理海洋表面盐度测绘和监测整个地球的土壤水分含量.

运行监测海洋
此外,在对海洋过程的基本认识上他们的贡献, 卫星海上安全中发挥重要作用, 海洋环境的保护和执法的法律. 欧空局卫星, 例如, 是一个非法排放检测操作系统的一部分在欧洲水域, 也有利于欧洲各国政府的任务是关于沿海水质监测. 的意见和测量也用于绘制作的官方北极探险冰山地图, 监测的主要海流和海, 更多的, 预测某些极端条件下发生.
为保护我们的地球不可缺少的工具
新的地球观测任务致谢, ESA将提供永久的信息,从而应对各种需求, 这: 运行监控, 援助申请的规定, 气候和海洋研究, 气候模型的定义.

他说:“欧空局成员国作出了从海洋空间的观察, 用地, 冰和氛围, 在他们的重中之重, 区别在于,在各空间机构的全球活动的参与. 而正是在这一优先配售在“远征欧洲前列" 全面的角度来理解和管理与气候变化, 为了继续让生活在地球上可能的,“总结让 - 雅克Dordain.

欧洲航天局新闻

Supervideo: 因为它将如果地球有环?

Un video stupendo, un modo di sognare e di contemplare immagini a dir poco spettacolari… e voi? cosa ne pensate?

美国宇航局: “火星生命证据"

C’è vita su 火星? Secondo alcuni scienziati della 美国宇航局 la risposta è affermativa. O perlomeno vita c’è stata in passato, almeno a livello di batteri. Lo studio rivelatore è stato condotto su alcune microscopiche strutture vermiformi ritrovate in un meteorite proveniente dal Pianeta Rosso che colpì la terra 13.000 年前. Queste strutture, secondo la Nasa, sono quasi certamente dei batteri fossili.

La loro presenza sotto la superficie rocciosa dei frammenti di meteorite dimostrerebbe che questi batteri si trovavano sul corpo astrale prima dell’impatto con la terra. “这’ una prova molto forte di vita su Marte" 说 David Mackay, del Nasa Johnson Space Center, tra i primi a studiare il meteorite al momento della sua scoperta nel 1984.
已经在 1996, studiando un campione, Mackay e altri avevano tratto le stesse conclusioni ma le loro ipotesi erano state rifiutate da diversi scienziati. Le nuove analisi, condotte con un microscopio a elettroni ad alta risoluzione, sgombrano il campo da diversi dubbi. Le strutture ‘vermiformi’, esaminate meglio, sembrano effettivamente dei batteri.

Secondo gli astrobiologici, il meteorite si staccò dalla superficie di 火星 dopo l’impatto con un asteroide e poi raggiunse la terra, cadendo nella Hallen Hills, al polo suddopo aver vagato per lo spazio per circa 16 万年. Sempre dallo stesso meteorite, a novembre scorso, si è potuto desumere che su Marte ci sia stata l’acqua.

来源: TGCOM